TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE

Skany dokumentów do wyceny proszę kierować na adres: info@tlumacz.nl

Zapraszam do zapoznania się z nową stroną internetową biura: www.tlumacz.nl

——

Tłumaczenie przysięgłe – co to takiego?

Kim jest tłumacz przysięgły i na czym polega jego praca?
Jakiego typu dokumenty należy tłumaczyć przysięgle?
Jak sprawdzić, czy tłumacz rzeczywiście posiada uprawnienia?

Na te i inne pytania odpowiadam poniżej.

 

Kim jest tłumacz przysięgły i na czym polega jego praca?

Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego, która specjalizuje się w tłumaczeniu m.in. dokumentów urzędowych i sądowych. Do poświadczania tłumaczeń tłumacz przysięgły używa pieczęci zawierającej w otoku jego imię i nazwisko, numer w rejestrze tłumaczy przysięgłych biura Wbtv oraz tytuł “beëdigd vertaler”. Na każdej stronie dokumentu tłumacz składa swój podpis lub parafę zgodnie ze wzorem złożonym we właściwym sądzie.

 

Czym charakteryzuje się tłumaczenie przysięgłe i jakiego typu dokumenty należy tłumaczyć w ten sposób?

Tłumaczenie przysięgłe różni się formą od tłumaczenia zwykłego. Sporządzane jest zawsze na papierze, ponieważ każda strona dokumentu musi być opatrzona pieczęcią tłumacza oraz jego podpisem lub parafą.

Następnie kopia oryginalnego dokumentu przypinana jest za pomocą nitownicy do tłumaczenia. Tłumaczenie przysięgłe bez dołączonego tekstu źródłowego może być uznane za nieważne.

Najczęściej tłumaczone przysięgle dokumenty to:

  • akty (np. małżeństwa, urodzenia, zgonu),
  • zaświadczenia (np. o niekaralności, o stanie cywilnym),
  • świadectwa i dyplomy,
  • pełnomocnictwa,
  • umowy,
  • wyroki,
  • dokumenty finansowe,
  • dokumenty samochodowe,
  • wyniki badań,
  • wnioski.

 

Jak wygląda pieczęć tłumacza przysięgłego?

pieczęć tłumacza przysięgłego - wzórObowiązkowe elementy, które musi zawierać pieczęć (zgodnie z wymogami biura Wbtv):

  • imię i nazwisko tłumacza,
  • tytuł “beëdigd vertaler” (“tłumacz przysięgły”),
  • numer Wbtv.

 

Jak sprawdzić, czy tłumacz rzeczywiście posiada uprawnienia?

Sprawdzenie uprawnień tłumacza przysięgłego jest możliwe m.in. w ogólnodostępnym rejestrze tłumaczy przysięgłych na stronie Biura Wbtv. Po wybraniu opcji “Zoeken op Wbtv-nummer” i wpisaniu numeru tłumacza (np. mojego: 13684) zobaczą Państwo szczegółowe dane, w tym między innymi datę wydania tłumaczowi zaświadczenia o niekaralności (“Afgiftedatum Vog”) oraz datę zaprzysiężenia w sądzie (“Taalervaringen” –> “Beëdigd”).

 

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe?

Tłumaczenia przysięgłe są droższe od tłumaczeń zwykłych, ponieważ wiążą się z większym nakładem pracy (wykonanie wydruku i/lub skanu, pieczętowanie, nitowanie, wysyłka), obowiązkiem uczestniczenia w dodatkowych szkoleniach oraz większą odpowiedzialnością tłumacza.

Każdy dokument wyceniany jest indywidualnie na podstawie skanu lub dobrej jakości zdjęcia oryginalnego dokumentu przesłanego drogą elektroniczną (info@tlumacz.nl). Istnieje także oczywiście możliwość dostarczenia dokumentów do tłumaczenia osobiście lub przesłania ich pocztą.

 

Skany dokumentów do wyceny proszę kierować na adres: info@tlumacz.nl

Zapraszam do zapoznania się z nową stroną internetową: www.tlumacz.nl

 

Masz dodatkowe pytania?

Skontaktuj się ze mną!

e-mail: info@tlumacz.nl